「日本にしては少ない」って英語でなんて言うの?
「e-sports人口が、ファミコン発祥の地である日本にしては少ないと私は思います。」という文を書きたいです。よろしくお願いします。
回答
-
It is really low for Japan
-
It is almost too small for Japan
最初の言い方は、It is really low for Japan. は、日本にしては結構少ないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、really low は、結構少ないと言う意味として使われています。例えば、It is really too low of a population for E-sports in Japan. は、e-sports人口が結構少ないと思います。と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It is almost too small for Japan. は、日本にしては小さすぎると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、too small は、小さすぎると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^