もし英語を勉強してなかったら話せていなかっただろうって英語でなんて言うの?

もし英語を勉強してきていなかったならば、今程英語を話せていなかっただろう。 は英語で何といいますか?
female user icon
Annaさん
2020/10/27 04:01
date icon
good icon

3

pv icon

2659

回答
  • If I had not studied English, I wonder if I would not be talking in English now.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「もし英語を勉強してなかったら話せていなかっただろう」は英語でいいますと「If I had not studied English, I wonder if I would not be talking in English now.」になると思います。 「もし」は「If]ですね。 「勉強してなかったら」は「Had not studied」と訳しました。 「話せていなかった」は「Would not be talking」になると思います。 「だろう」は「I wonder」と訳しました。 役に立てば幸いです。
回答
  • If I hadn't studied English, I wouldn't be able to speak English like this.

    play icon

おっしゃられている内容は、一番素直に直訳すると、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m If I hadn't studied English, I wouldn't be able to speak English like this. 「もし英語を勉強していなかったら、こんなふうに英語を話せていないだろう」 if節の中は、過去の事実に反することなので、仮定法過去完了で表し、 主節は、現在の事実に反することなので、仮定法過去で表しました。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

3

pv icon

2659

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら