あなたは私の人生を大きく変えてくれたって英語でなんて言うの?

あなたは私の人生を大きく変えてくれた。もしあなたと出会えなかったら、ずっと私はシャイのままだっただろう。
と伝えたいです。よろしくお願いします!
( NO NAME )
2018/02/13 00:09

9

8646

2018/09/23 06:53
英訳例
  • You have literally changed my life!

"literally"の口語的訳は、"まじで/本当に"となります。英語圏ではとてもよく使われる単語で、これを付け足すことにより、意味合いに抑揚を持たせることが出来ます。
全部の訳は、"あなたが私の人生を本当に(良い方向)変えてくれました。"となります。literallyを使うことによりこの場合では()内のようなプラスの意味を強調することが出来ます。
Ayano B 英語講師
英訳例
  • You changed my life. If I had not met you, I would still be shy.

You changed my life.はあなたは私の人生を大きく変えてくれた。という意味になります。
If I had not met you, I would still be shy. もしあなたと出会えてなかったら、ずっと私はシャイのままだっただろう。would で、「だろう」という表現になります。素敵な出会いがあって、よかったですね♪
Aiko American English Pronunciation Coach

9

8646

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:8646

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら