あなたは私の人生を大きく変えてくれたって英語でなんて言うの?

あなたは私の人生を大きく変えてくれた。もしあなたと出会えなかったら、ずっと私はシャイのままだっただろう。
と伝えたいです。よろしくお願いします!
default user icon
( NO NAME )
2018/02/13 00:09
date icon
good icon

58

pv icon

49986

回答
  • You have literally changed my life!

    play icon

"literally"の口語的訳は、"まじで/本当に"となります。英語圏ではとてもよく使われる単語で、これを付け足すことにより、意味合いに抑揚を持たせることが出来ます。
全部の訳は、"あなたが私の人生を本当に(良い方向)変えてくれました。"となります。literallyを使うことによりこの場合では()内のようなプラスの意味を強調することが出来ます。
回答
  • You changed my life. If I had not met you, I would still be shy.

    play icon

You changed my life.はあなたは私の人生を大きく変えてくれた。という意味になります。
If I had not met you, I would still be shy. もしあなたと出会えてなかったら、ずっと私はシャイのままだっただろう。would で、「だろう」という表現になります。素敵な出会いがあって、よかったですね♪
Aiko American English Pronunciation Coach
回答
  • You changed my life.

    play icon

  • You had a big impact on my life.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

・You changed my life.
あなたは私の人生を変えました。

・You had a big impact on my life.
あなたは私の人生に大きな影響を与えました。

have a big impact は「大きな影響がある」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

58

pv icon

49986

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:49986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら