世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

弦は切れた、だが縁は繋がった って英語でなんて言うの?

楽器の弦が切れるアクシデントがありましたが、それがきっかけで縁がつながり、良い人と知りあえました。 こういうのって端的に説明する場合なんと翻訳しますか? 話し言葉というより、詩とかタイトルのようになるべく単語を少なくしたいです。 宜しくお願い致します。
default user icon
naoさん
2020/10/31 07:24
date icon
good icon

1

pv icon

4157

回答
  • One of the strings on my guitar broke, but I made another connection with someone because of that.

  • I broke a string on my violin and because of that I was able to build a new relationship with someone.

ーOne of the strings on my guitar broke, but I made another connection with someone because of that. 「ギターの弦が一本切れたけど、そのおかげで他の縁が繋がった。」 one of the strings on ... broke で「…の弦が切れる」 make another connection で「他の縁が繋がる」 ーI broke a string on my violin and because of that I was able to build a new relationship with someone. 「バイオリンの弦を切ってしまったが、そのおかげで新しい関係を築くことができた。」 break a string on ... で「…に弦を切る」 build a new relationship で「新しい関係を築く」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

4157

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら