縁が切れるって英語でなんて言うの?

一週間前に会社を退職。でも来週に送別会をしてくれるということでまた会社の人と会うしまだ縁が完全に切れたわけじゃないから仕事を辞めた開放感はまだない、と言いたい。
female user icon
Mariさん
2018/07/28 10:45
date icon
good icon

11

pv icon

12296

回答
  • severe ties

    play icon

  • cut ties

    play icon

severe/cut ties=縁を切る

英語でも縁=つながり=tiesと訳します。
そのつながりを切るのでcut, cut off, severeなど切るという意味の単語と組み合わせます。

一週間前に会社を退職。でも来週に送別会をしてくれるということでまた会社の人と会うしまだ縁が完全に切れたわけじゃないから仕事を辞めた開放感はまだない
I left my job one week ago. However, my former colleagues will hold a farewell party for me next week so my ties with them are not completely severed, and I don't feel totally free yet.
Natsuka K 英語講師
回答
  • severe ties

    play icon

  • end relationship

    play icon

  • cut connections/breakup

    play icon

ご質問ありがとうございます。
意味:
縁:ties, relationship, connection
切る:to cut, severe

「一週間前に会社を退職。でも来週に送別会をしてくれるということでまた会社の人と会うしまだ縁が完全に切れたわけじゃないから仕事を辞めた開放感はまだない」
- I resigned from my company last week. But I will be meeting my colleagues at the farewell party which is next week and my ties are not cut completely, I don't have a sense of freedom of quitting my job as yet.

例:
- Since she married a person not approved by his parents, she severed ties with her parents.
両親の許可がなかった人を結婚したら、縁が切られた。

お役に立てば嬉しいです。
Pretty M 英語講師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

11

pv icon

12296

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12296

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら