被曝三世って英語でなんて言うの?

被曝者は英語でもHibakusyaやVictim of the atomic bomb などありますが、その子供の二世、孫の三世はなんといいますか?
一般的な言い回し(SNS上での)、可能であれば研究ベースで使う言葉を教えていただければ嬉しいです。
default user icon
Teaさん
2020/11/08 23:36
date icon
good icon

0

pv icon

1128

回答
  • grandchildren of atomic bomb victims

    play icon

「被爆3世」は
grandchildren of atomic bomb victims
「被爆者の孫」
と言うと良いと思います。
「被爆2世」なら
children of atomic bomb victims
「被爆者の子供」
ですね。

例:
I have a friend who lives in Hiroshima who is a grandchild of an atomic bomb victim.
「広島に住んでいる被爆3世の友達がいます。」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1128

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら