ヘルプ

「売上が4分の1にまで落ち込んだ」って英語でなんて言うの?

また、「a fourth fewer sales」は「売上が4分の1にまで減った」でしょうか? それとも「売上が4分の1減った」でしょうか?
tofuさん
2020/11/09 21:14

3

210

回答
  • Our sales have dropped to 25% compared to what they were last year.

  • Our sales are only a quarter of what they used to be.

a fourth fewer sales とは言わないです。

ーOur sales have dropped to 25% compared to what they were last year.
「売り上げが昨年のに比べて25%までに落ち込んだ。」
our sales has dropped to 25% を使って「売り上げが4分の1にまで落ち込んだ」と言えます。
ーOur sales are only a quarter of what they used to be.
「売り上げが以前の4分の1だけである。」
our sales are only a quarter of ... 「売り上げが…の4分の1だけです」とも言えます。

「売り上げが4分の1減った」と言うなら
Our sales have dropped by 25% / a quarter.
のように by を使って言います。

ご参考まで!

3

210

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:210

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら