大人になるとすっかり普通の人になってしまったって英語でなんて言うの?

彼は幼い頃は神童と呼ばれていたのに、大人になるとすっかり普通の人になってしまった。
default user icon
Naokoさん
2020/11/16 20:15
date icon
good icon

4

pv icon

1588

回答
  • When he became an adult, he turned into a perfectly normal person.

    play icon

  • He turned into a perfectly normal person when he became an adult.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「すっかり」の英訳が多いですが上記の回答でperfectlyを使用しました。それ以外、completelyとかexceedinglyもふさわしいと思います。

ちなみに、神童はprodigyと言います。

例文:He was called a childhood prodigy, but he turned into an exceedingly normal person when he became an adult.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • He was called a child prodigy, but grew up to be an ordinary adult.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
He was called a child prodigy, but grew up to be an ordinary adult.
「彼は神童と呼ばれていたが、成長して平凡な大人になってしまった」

child prodigy「神童」
grow up 「成長する」
ordinary「平凡な」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

4

pv icon

1588

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら