There’s gonna be a girl that’s gonna transfer into my class tomorrow.
Tomorrow there’s going to be a female transfer student in my class.
最初の言い方は、There’s gonna be a girl that’s gonna transfer into my class tomorrow. は、明日私のクラスに女の子の転校生が来るだってと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、transfer は、転校生と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Tomorrow there’s going to be a female transfer student in my class. は、明日女の子の転校生がクラスにくると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、there’s は、there isの略語として使われています。 友達とか親しい中の人と話す時に使う単語ですと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
There's a new girl transferring to my class tomorrow.
There'll be a new transfer student joining my class tomorrow. I heard it's a girl.
この場合、次のような言い方ができます。
ーThere's a new girl transferring to my class tomorrow.
「明日、私のクラスに新しい女の子が転校してきます」
ーThere'll be a new transfer student joining my class tomorrow. I heard it's a girl.
「明日、私のクラスに新しい転校生が入ってきます。女の子のようです」
ご参考まで!
「明日私のクラスに女の子の転校生が来る」を自然な英語で表現すると、"A new girl is transferring to my class tomorrow." という言い方が適切です。
- "A new girl" で「新しい女の子」を意味します。転校生が女性であることを特定しています。
- "is transferring" は「転校してくる」という意味の進行形です。転校が近々に行われることを強調します。
- "to my class" で「私のクラスに」という意味を伝えます。
- "tomorrow" で「明日」を明確に示します。