ヘルプ

二度寝して危うく遅刻しそうになったけれど、ギリギリセーフでした。って英語でなんて言うの?

ギリギリセーフがわかりません
TAKASHIさん
2016/07/17 06:48

11

6099

回答
  • I was almost late for work as I went back to sleep again, but I managed to make it.

二度寝したせいで危うく仕事に遅刻しそうになったけれど、なんとか間に合わせることができた、という例文です。
二度寝はgo back to sleep again です。
もう一度眠りに戻る、という言い方ですね。
almostは「もう少しでそうなる」という意味で使う副詞。
Almost!で、「惜しい!(あとちょっと)」となります。

ギリギリセーフは「なんとか間に合った」ということなので、manage toを使うとうまく表現できます。
make it は成功させる、うまくいく、という意味。
なんとかうまく行った(ギリギリ間に合った)という意味になります。
セーフは完全な和製英語です。
I was safe というと、「私は安全でした」となるので気を付けてください。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I overslept and was almost late for work.

I overslept and was almost late for work.
→寝坊して仕事に遅れそうになった。


「二度寝」は難しかったので、訳しませんでした。
「oversleep」は「寝坊する」という意味です。


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

11

6099

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:6099

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら