ヘルプ

階段を駆け上がるって英語でなんて言うの?

遅刻しそうになって階段を駆け上がったら翌日筋肉痛になった。
Masaoさん
2019/11/23 04:45

4

3258

回答
  • To climb up the stairs

  • To run up the stairs

最初の言い方は、階段を駆け上がるという意味として使いました。

最初の言い方では、To climb は駆け上がるという意味として使います。例えば、Since I hurriedly climbed up the stairs yesterday, my muscles are hurting very much. は昨日階段を早く駆け上がったから、すごく筋肉痛になったという意味として使いました。

二つ目の言い方は、階段を走て駆け上がると言う意味として使いました。

二つ目の言い方では、To run は走り上げるという意味として使います。例えば、Since I ran up the stairs, I fell onto the stairs. は階段を走ったから、階段に転んだと言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • run up stairs

階段を駆け上がるは run up stairs と言います。走って階段を上がると言うニュアンスですね。

例:
I thought I was going to be late for work so I ran up the stairs to my office. I could feel it in my muscles the next day.
「仕事に遅れると思ったので、オフィスまで階段を駆け上がった。次の日は筋肉痛だった。」

run up stairs の代わりに go up the stairs as fast as I could (できるだけ早く階段を上がる)を使っても言うことができます。
例:
I went up the stairs at work as fast as I could.
「職場でできるだけ早く階段を上がった。」=「職場の階段を駆け上がった」

ご参考まで!
回答
  • dash up

加筆です
dash=「ダッシュする」
dash up=「駆け上がる」
muscle pain=「筋肉痛」

I dashed up the stairs of my school as I was going to be late for the class. I got muscle pain the next day.
「授業に遅れそうになり学校の階段を駆け上がりました。翌日筋肉痛になりました」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

4

3258

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:4

  • PV:3258

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら