嫌なことがあると、地面に寝っ転がって泣き喚くって英語でなんて言うの?

イヤイヤ期真っ盛りの子供がいます。嫌なことがあると場所をわきまえず、どこにでも寝っ転がって泣き叫び、とても困ってます。人目も非常に気になります…と伝えたいです。よろしくお願いします。
female user icon
Yukaさん
2020/11/23 14:19
date icon
good icon

3

pv icon

528

回答
  • When there's something they don't like, they lay on the floor and cry.

    play icon

  • When there's somethign they don't like, they throw a tantrum.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

回答の英文では1番目が日本語の直訳だと言えます。

2番目はほとんど同じですが後半にthrow a tantrumを使っていますね。tantrumはYuka様が説明していただいた行為です。特に子供として使っていますが、大人でま子供っぽくイヤイヤに行っている時も使えます。tantrumと一緒にペアみたいな動詞はthrowです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

528

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら