世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

苦しいこともあるだろうって英語でなんて言うの?

苦しいこともあるだろう 言いたいこともあるだろう 不満なこともあるだろう 腹の立つこともあるだろう 泣きたいこともあるだろう これらをじっとこらえてゆくのが 男の修行である は英語でなんといいますか? よろしくお願いします!!
default user icon
( NO NAME )
2018/02/28 14:22
date icon
good icon

11

pv icon

16409

回答
  • (I'm sure/No doubt) there will be hard times

「苦しいこともあるだろう」= (I'm sure/No doubt) there will be hard times 「言いたいこともあるだろう」=(I'm sure/No doubt) there will be things you want to say 「不満なこともあるだろう」= (I'm sure/No doubt) there will be times of dissatisfaction 「腹の立つこともあるだろう」= (I'm sure/No doubt) there will be times you are irritated 「泣きたいこともあるだろう」= (I'm sure/No doubt) there will be times you want to cry 「これらをじっとこらえてゆくのが男の修行である」= enduring all these things are part of becoming a man / enduring all these things is how we train to become men 文脈・シーンによって言い方が変わりますが、「これからこういうつらい事がくるだろう」という風に伝えないなら、上記の文章を使えます^^
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • There will be tough times.

  • There will be struggles.

「苦しいこと」は英語で "tough times" または "struggles" と言います。 なので 「苦しいこともあるだろう」と言うには "There will be tough times" または "There will be struggles" と言うといいでしょう。 例文: 「人生の中で苦しいことはいっぱいあるだろう。」 "There will be a lot of tough times in life." "There will be lots of struggles in life." ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

16409

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら