Take care of yourselves and have a wonderful New Year.
ご質問ありがとうございます。
Take care of yourselves and have a wonderful New Year.
健康に気をつけて素敵な年末年始をお過ごしください。
「健康に気をつけて」はlook after your healthとかbe careful of your healthに直訳できますが、自然な英語の表現はtake care of yourself(複数形:yourselves)です。yourselvesを使ったら、皆様(everyone)を訳す必要はありません。
年末年始はNew Yearと簡単に言えます。他の言い方はYuletide seasonとかYear end and Year beginningです。
<ボキャブラリー>
take care = お気をつけて
have a wonderful New Year = 素敵な年末年始をお過ごしください
ご参考いただければ幸いです。
"Everyone, please stay healthy and have a wonderful holiday season."
皆様、健康に気をつけて素敵な年末年始をお過ごしください"という日本語の表現を英語に翻訳すると、"Everyone, please stay healthy and have a wonderful holiday season."となります。
"Everyone" は「皆様」を指し、"please stay healthy" は「健康に気をつけて」を意味します。 "holiday season"は年末年始の休暇期間を指し、"have a wonderful~" は「素晴らしい~を過ごしてください」です。