楽しみがなくなったって英語でなんて言うの?
年末年始の休みが終わって、しばらく楽しみがないです。
回答
-
The fun has gone away
-
The fun has faded away
文法の説明
「Aがなくなる」
"A has gone away"
"A has faded/gone away"
楽しみは英語で”fun"になります。
指定するからこの場面で"the"を付けます。
翻訳:"The fun has gone away"
回答
-
I don't have anything fun for a while, because the Year-end and New Year's holiday is over.
-
I can't find any fun things to do for a while after the Year-end and New Year's holiday is over.
「楽しいこと」は"fun"だけでも大丈夫です。
「しばらく」は"for a while"で表せます。
回答
-
The fun is over/done.
-
I'm not looking forward to anything.
一つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。
The fun is over/done.
楽しかったことはもう終わってしまった。
一方で二つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。
I'm not looking forward to anything.
何も楽しみがない。
年末年始は通常
The end of year holidays
The new year holidays
のどちらかで表します。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
回答
-
I have nothing to look forward to.
I have nothing to look forward to.
(楽しみにできることがない)。
こう言う時に使えます。
Mom threw all my games away.
(ママにゲームを全部捨てられた)。
I have nothing to look forward to anymore.
(この先、楽しみにできることがもうない)。
参考までに!