楽しみがなくなったって英語でなんて言うの?

年末年始の休みが終わって、しばらく楽しみがないです。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:30
date icon
good icon

16

pv icon

14949

回答
  • The fun has gone away

    play icon

  • The fun has faded away

    play icon

文法の説明 「Aがなくなる」 "A has gone away" "A has faded/gone away" 楽しみは英語で”fun"になります。 指定するからこの場面で"the"を付けます。 翻訳:"The fun has gone away"
回答
  • I don't have anything fun for a while, because the Year-end and New Year's holiday is over.

    play icon

  • I can't find any fun things to do for a while after the Year-end and New Year's holiday is over.

    play icon

「楽しいこと」は"fun"だけでも大丈夫です。 「しばらく」は"for a while"で表せます。
回答
  • The fun is over/done.

    play icon

  • I'm not looking forward to anything.

    play icon

一つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。 The fun is over/done. 楽しかったことはもう終わってしまった。 一方で二つ目の回答は、以下のような日本語を意味します。 I'm not looking forward to anything. 何も楽しみがない。 年末年始は通常 The end of year holidays The new year holidays のどちらかで表します。 I hope this will help you. お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • I have nothing to look forward to.

    play icon

I have nothing to look forward to. (楽しみにできることがない)。 こう言う時に使えます。 Mom threw all my games away. (ママにゲームを全部捨てられた)。 I have nothing to look forward to anymore. (この先、楽しみにできることがもうない)。 参考までに!
good icon

16

pv icon

14949

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:14949

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら