メンヘラごっこって英語でなんて言うの?

猫が腕にじゃれるのが好きで、いつも好きにさせています
ときどき興奮し過ぎて、ズタズタにされます(笑)
リストカット跡に見えるため、メンヘラごっこーヽ(≧▽≦)/とネタにしているのですが、この場合英語ではなんといえばいいでしょうか?
default user icon
greenteaさん
2020/11/24 12:23
date icon
good icon

2

pv icon

1190

回答
  • fake mental health problem(s)

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「メンヘラ」は「メンタルヘルス」の省略で、「メンタルヘルス」は元々英語ですからそのまま使えます。

「ごっこ」はpretendとかplayとかfakeと言います。文で使ったら、pretendが一番いいと思います。

例文:Sometimes, I pretend to have mental health problems. たまに、メンヘルごっことネタにしている。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1190

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1190

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら