I got in trouble a lot for wearing makeup to school.
When I was a student, the teacher(s) scolded me a lot for wearing makeup.
"学生時代にメイクをして先生によく怒られた"
- I got in trouble a lot for wearing makeup to school.
- When I was a student, the teacher(s) scolded me a lot for wearing makeup.
校則がかなり厳しかったので、ファンデーションだけでも怒られました。
- The school rules were quite strict so I got in trouble even if I only wore foundation.
- I still got in trouble even if I only wore foundation because the rules were pretty strict.
When I was a student, my teacher often scolded me for wearing makeup.
When I was a student, I was often scolded for wearing makeup.
ご質問ありがとうございます。
「学生時代に」=「When (I) was a student」
「メイクをして」=「wearing makeup」
「先生によく怒られた」=「my teacher often scolded me」
このフレーズは二つの言い方はあると思います。
「When I was a student, my teacher often scolded me for wearing makeup. 」
この表現は「先生は私をよく叱った」と言うニュアンスがします。
「When I was a student, I was often scolded for wearing makeup.」
逆に、「先生によって私はよく叱られた」と言うニュアンスがhします。
どっちでも使っても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。