ご質問ありがとうございます。
まずは「大丈夫です」という表現は
"All good." または "I'm fine." ということができます。
(他に誰か一緒にいる場合は、「私」だけでなく "We're fine." 「私たちは」と言えるといいですね)
「今のところ」 は、for now
「追加注文はありません」というのは、"No extra ordres." あるいは "No more orders."
と表現します。
とはいえ、他の言い方もあり、人によっても表現方法に違いはあると思いますので、ご参考までに。
I don't think I need to order anything else for now.
I think I'm good for the time being.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't think I need to order anything else for now.
「今のところ他になにも注文する必要はありません」=「今のところ追加注文はないので大丈夫です」
ーI think I'm good for the time being.
「今のところ大丈夫です」=「今のところ追加注文はないので大丈夫です」
ご参考まで!