ご希望より早めに到着する船を手配しました。って英語でなんて言うの?

「船の遅延を見込んで、お客様のご希望より早く到着する船を手配しました。」と言いたい。
shipperからconsigneeへ納期連絡をする際に使いたいです。
HIKARUさん
2020/11/27 01:11

2

712

回答
  • Because it is possible that the ship may be delayed, I've arranged the ship to arrive earlier than what you have requested.

ご質問ありがとうございます。

"Because it is possible that"=「~が起きる可能性があるので」

"the ship may be delayed"=「船が遅延するかもしれないということ」

"I've arranged the ship to arrive earlier"=「船が早く着くようにと手配しました」

"than what you have requested."=「お客様がご希望されていたときよりも。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師

2

712

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:712

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら