ヘルプ

あなたの希望どおり窓側の席で予約出来ました。って英語でなんて言うの?

旅行代理店を通じて手配が希望どおり完了したことを伝えたいです。
Yuzu さん
2018/11/04 16:46

4

7413

回答
  • I reserved a window seat for you as requested

窓側の席は「window seat」と言います。
また、予約は「reserve」。
手配は「arrange」になります。

したがって、「I reserved a window seat for you as requested」を提案しました。

もし「旅行代理店を通して」も入れるならば、「I reserved a window seat for you through the travel agent as requested」にすれば大丈夫です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • We were able to get you a window seat just as you requested.

"We were able to"は「できました」という意味です。この言葉は過去形で書いているので「完了した」を伝えられる。そして "to get you a window seat" は「窓側の席で予約」を指す。予約の翻訳は "get you" という簡単な言葉を使える。最後に "Just as you requested" は「あなたの希望どおり」という意味です。

英文は日本語に翻訳すれば、「あなたの希望どおり窓側の席で予約出来ました」になる。

4

7413

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:7413

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら