ニキビと言うか吹き出物と言うかなど取るに足らないことだって英語でなんて言うの?

inconsequential という言い方を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2020/11/29 21:59
date icon
good icon

1

pv icon

969

回答
  • It's really inconsequential whether you say acne or a skin eruption.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "It's really inconsequential"=「それは本当に取るに足りないことだ」 (☆"inconsequential"という単語はややフォーマルなニュアンスがあるので、少しカジュアルな言い方をしたい場面では、"It really doesn't matter"を代わりに使えます。) "whether you say acne or a skin eruption."=「ニキビか吹き出物というかは。」 ☆"acne"はニキビのことですが、"pimple"という言い方もよくします。 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

969

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:969

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら