Why is she wearing her backpack in the front instead of on her back?
Why does she have her backpack on backwards?
ーWhy is she wearing her backpack in the front instead of on her back?
「なんで彼女はリュックを背中ではなく、前に抱えているんだろう?」
wear one's backpack in the front で「前でリュックを背負う」
instead of で「〜の代わりに・〜しないで」
ーWhy does she have her backpack on backwards?
「なんで彼女はリュックを逆に背負っているんだろう?」
have one's backpack on backwards で「リュックを前後逆に背負う」と言えます。
ご参考まで!
電車などの乗り物の中だとリュックを前に持つ事があるので
下車した後後ろに背負わずそのままにしてるのでしょう。
リュックを前に抱えている は holding the rucksack in front などと表現できます。
相手が男性の場合 は he、女性 は she です。
どうして~だろう は I wonder why を使うのがおすすめです。
I wonder why he/she is wearing his/her backpack in front.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I wonder why he/she is wearing his/her backpack in front.
彼・彼女はなぜ前にリュックを抱えているのだろう。
I wonder why ... ? で「なぜ〜なのだろう」を表現できます。
ぜひ参考にしてください。