ヘルプ

〜する上でって英語でなんて言うの?

外国で生活する上でみんな何かしらの悩みを抱えている、と言いたい。
Fumiyaさん
2016/02/15 19:46

18

37144

回答
  • When you are living in a foreign country,

  • Everyone has some problem if you are residing in a foreign country.

  • Troubles are common for a life in a foreign country.

こう言う条件なので、という文の組み立てにすればいいかと思います。
Everyone has some problem when you are living in a foreign country.(外国で暮らしていると)whenやwhileなどを使った節を加えます。ここでのyouはみんなと言う意味です。
Everyone has some problem if you are residing in a foreign country.
と if節でもいいですね。
Troubles are common for a life in a foreign country.
(外国暮らしには悩みはつきもの)と角度を変えてみるのも一つです。

回答
  • Having lived in different countries, everyone would have their own hardship.

「〜する上で」を分詞構文を使って表現しました。訳すと「外国で生活したならば」となります。根拠としましては、分詞構文ですので、元の文に戻すとIf everyone has lived in different countries, they would have their own hardship.となります。

「悩み」は簡単にhardshipで表現することができます。あとは「各々の」と表現するためにownを付け加えれば大丈夫です。

そしてもちろんこの文章は事実というより自己主張に近いため、仮定法を使っていますし主文の助動詞wouldで可能性として話すことができます。
Zakiyama バイリンガル自由人

18

37144

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:37144

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら