満員電車ではリュックは前にって英語でなんて言うの?

満員電車にのるときは、リュックは前に掲げてください

トゲのないように言いたいです。
Miyukiさん
2018/06/02 09:57

20

7703

回答
  • Wear your backpack on your front when in an overly crowded train.

  • Wear your backpack on your front when riding a crowded train.

リュックのことは英語では backpack といいます。
満員電車は crowded train です。

❶Wear your backpack on your front when in an overly crowded train.
(すし詰め状態の満員電車では、リュックは前にかけてください)。

❷Wear your backpack on your front when riding a crowded train.
(満員電車に乗るときは、リュックは前にかけてください)。

どちらもトゲのない言い方ですので、どっち使っても大丈夫ですよ!
回答
  • Please wear your backpack in the front in an overcrowded train.

  • Please put your backpack in the front in a packed train.

Pleaseをつけると少し丁寧な感じなります。その必要がなければ Please を抜いても大丈夫です。

リュックは英語で backpack で、「リュックを提げる」は wear a backpack 又は put on a backpack と言えます。

満員電車は overcrowded train(特別混んでいる電車という意味。crowded だけだと単純に「混んでいる」という意味なのでそれ以上に混んでいるニュアンスを出すには overcrowdedが良いです)又は packed train (満員、ギューギューに詰まっている)。

なので、
1)Please wear your backpack in the front in an overcrowded train.
2)Please put your backpack in the front in a packed train.

のような言い方ができます。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

20

7703

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:20

  • PV:7703

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら