世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その内容で問題ありませんって英語でなんて言うの?

発注していくつか在庫がなくあるものに変更して確認書を送ってくれた時に、その内容で大丈夫と伝えたい
default user icon
hideさん
2020/12/04 19:23
date icon
good icon

16

pv icon

66123

回答
  • Yes, it would be no problem with this content.

  • Yes, everything is fine with this.

ご質問ありがとうございます。 ① "Yes, it would be no problem with this content."=「はい、この[内容](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36314/)で[問題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36604/)はありません。」 ② "Yes, everything is fine with this."=「これで[全て](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34285/)大丈夫です。」 ①と②よりも少しカジュアルな言い方をしたい場面では、"Everything looks good."=「すべて良いみたい。」という表現も使えます。 ご参考になると幸いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • There would be no problem with these items.

ご質問ありがとうございます。 「内容」はcontent(s)と言います。この場合でもcontentsを使えますが、[商品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36375/)の[在庫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34007/)の話ではitemsとかproductsの方がぴったりでしょうか。 例文(変更して確認書):Can we place an order for these items? 例文(返事):Yes, there will be no problem sending these products.またはYes, these products are in stock. ご参考になれば幸いです。
回答
  • Everything looks good.

こんにちは。 Everything looks good. 全部それで良さそうです=問題なさそうです。 例: Thanks for letting me know. Everything looks good. 教えてくれてありがとうございます。問題なさそうです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

16

pv icon

66123

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:66123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら