今日、初めて会う人の悲しみが減ることを願う。って英語でなんて言うの?

医療者から患者さんに気持ちを伝える時
Mさん
2020/12/07 09:35

1

446

回答
  • I am hoping the amount of depression decreases.

  • I am wishing the amount of sadness decreases.

最初の言い方は、I am hoping the amount of depression decreases.は、今日、初めて会う人の悲しみが減ることを願う。と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、hoping は、願うと言う意味として使われています。amount of depression は、悲しみと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I am wishing the amount of sadness decreases. は、今日、初めて会う人の悲しみが減ることを願う。と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、wishing は、願うと言う意味として使われていました。decreases は、減ると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

446

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:446

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら