Would you like to know how that 26 year old whisky tasted?
Are you interested in what it tasted like?
ーWould you like to know how that 26 year old whisky tasted?
「26年物のウィスキーの味がどんなだったか知りたい?」
Would you like to know ...? で「…を知りたい?聞きたい?」と言えます。
26 year old whisky で「26年物のウィスキー」
ーAre you interested in what it tasted like?
「それがどんな味だったか興味ある?」
Are you interested in ...? 「…に興味ある?」を使っても表現できるかと思います。
ご参考まで!
Do you want to ask what it tasted like, do you want to know?
26年間未開封のウィスキーは興味そそりそうですね。
味はどうだったか は what it tasted like と表現できます。
この場合の it はウィスキーの事を指します。
聞きたいか聞く場合は do you want to ask と表現すると良いです。
「ウィスキーの味はどうだかったかって聞きたい?」
"Do you want to ask what the whiskey tasted like?"