I wish I could make everything written in Japanese vanish from my sight.
そのお気持ちよくわかります!国内で英語を学ぶ難しさの一つですよね。
I wish I could make everything written in Japanese vanish from my sight.
「日本語で書かれたもの全てを私の視界から消すことができればいいのに。」
「だったらいいのに」という希望なので”I wish…”を使うのが自然かと思いました。
vanish from… は「〜から消える、見えなくなる」です。この場合は使役動詞”Make”がついて“Make…vanish from my sight”「私の視界から〜を消す」になります」
"I want to remove all Japanese from my sight."というフレーズが使えます。
この表現で使われている単語やフレーズの説明です。
remove: 「取り除く」という意味です。何かを目の前から消すことを表します。
from my sight: 「私の視界から」を意味します。実際に目に映るものを消したいといった意図に合っています。
他にも、"I want to eliminate all Japanese words around me."(私の周りからすべての日本語を排除したい)という表現も似た意図を持っています。