最初の言い方は、It is not visible on the camera. は、カメラに映らないと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、not visible は、映らないと言う意味として使われています。on the camera は、カメラにと言う意味として使われていました。例えば、It is not visible on the camera, so I can wear anything. は、カメラに映らないから、なんでも着てもいいのと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、It is not shown on the camera は、カメラに映らないと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、not shown は、映らないと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合は、the camera doesn't pick ... up のように表現すると良いでしょう。
例:
You don't see what I'm wearing when we have a lesson online because the camera doesn't pick it up.
「オンラインレッスンで着ている服はカメラに映らない。」
the camera doesn't pick ... up は直訳すると「カメラは(映像などを)捕らえない・拾い上げない」となり「カメラに映らない」という意味になります。
ご参考まで!