牛こま切れ肉って英語でなんて言うの?
ただ単に細かく切られている肉のことではなく、ロースやバラなどを整形するときに出る肉の切れ端です。どの部位にも分けられない部分を細かく切ったものなので、いろんな部位がまざっています。それが集められて「牛こま切れ肉」として売っているのですがなんと表現したらいいですか?文章でなくなるべく名詞でお願いします。
回答
-
beef scraps
-
scraps of beef
「肉の小間切れ」の英語での一番一般的な言い方はscraps of meatと言います。scrapは「切れ端」や「断片」という意味で、使えなさそうで使える破片のことを指します。よって、牛小間切れ肉はbeef scrapsあるいはscraps of beefと言います。
例文
I made a stir fry with scraps of pork.
豚肉の小間切れで炒め物を作りました。
Please pick up those scraps of paper from the floor.
あの床にある紙の破片を拾ってください。