当店の弁当のご飯は100%国産米です。って英語でなんて言うの?

弁当屋さんの特徴
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/19 18:30
date icon
good icon

7

pv icon

8378

回答
  • We use 100% Japanese grown rice.

    play icon

We use 100% Japanese grown rice.
当店では100%国産のお米を使っています。

Japanese grown で「日本で栽培された」という意味です。
回答
  • We use rice grown in Japan 100% for our boxed lunches.

    play icon

  • We use 100 % native rice for our box lunches.

    play icon

  • We use 100 % domestic rice for our boxed lunches.

    play icon

国産のお米は、日本国内でいう場合は、例文2,3のように、
a native rice あるいは domestic rice (domestic 国産の)でよいのですが、

もし外国で言うのでしたら、rice grown in Japan (あるいは単にJapanese rice)とします。

これをJapanese grown rice とするのは、文法的に成り立ちません。
Japanese は形容詞ですが、形容詞は動詞の過去分詞(grown)
を修飾できません。

ですので、まずrice という名詞を置き、それを後ろから形容詞句(grown in Japan =日本で栽培した)をつけ、修飾します。
(普段から、こういった細かいところまで気を配る習慣をつけるとTOEICのPart5で正解が増えますよ)

またお弁当は boxed lunch あるいはbox lunch といいます。
boxed =箱に入れられた (box は動詞もあります)
box lunch 箱(に入れる)用のランチ)

(これを間違って lunch box とすると、『お弁当箱」になりますのでご注意。名詞+名詞は、前の名詞が後ろの名詞の目的語になります。(その他、場所・所有者を表す時もあります)

ご参考まで。
good icon

7

pv icon

8378

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8378

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら