世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1000円得しましたって英語でなんて言うの?

昼食をおごってもらって「1000円得しました」。1000円分の割引券が当たって「1000円得しました」。という様な使い方です。
default user icon
uupさん
2019/11/21 13:05
date icon
good icon

9

pv icon

6400

回答
  • I saved a 1000yen.

    play icon

  • I got a 1000yen off.

    play icon

"My friend paid for my lunch, so I saved a 1000 yen."=「友達にお昼をおごってもらったので、1000円得しました。」 "save"は何かを「助ける」という意味もありますが、お金を「貯める」、~を「省く」等の意味もあります。 例) "Savings account"=「貯金口座」 "Save time"=時間を省く、時短する "I won a 1000 yen discount ticket, so I got a 1000 yen off."=「1000円の割引券が当たったので1000円得した。」 "off"はよく「~を取る、外す」という意味で使われていますが、"~ off"はセール等でよく使われる「~円引き」という意味です。日本語でもよく「50%オフ」等と聞きますよね。
回答
  • Luckily I was able to save 1000 yen.

    play icon

  • Luckily I got 1000 yen off.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Luckily I was able to save 1000 yen. 「幸運にも1000円節約することが出来た」 Luckily I got 1000 yen off. 「幸運にも1000円割引してもらえた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

9

pv icon

6400

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6400

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら