本当に最近になってからのことって英語でなんて言うの?

「スマートフォンでのキャッシュレス決済がどこのコンビニでもできるようになったのは本当にここ最近のこと(ここ数年のこと)だ,昔はこんなの考えられなかった」と言いたいです.
default user icon
Daisukeさん
2020/12/22 20:47
date icon
good icon

0

pv icon

578

回答
  • It's a very recent thing.

    play icon

  • It's only been possible since very recently.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

It's a very recent thingは直接に訳すと「これは本当に最近のこと」になりますが、英語では「本当に最近になってからのこと」のニュアンスが通じます。しかし、日本語の意味をもっと詳しくまで伝えたかったら、2番目のIt's only been possible since very recentlyも使えます。

そして、「スマートフォンでのキャッシュレス決済がどこのコンビニでもできるようになったのは本当にここ最近のこと(ここ数年のこと)だ,昔はこんなの考えられなかった」は

The ability to pay cash-less, through your smartphone, from any computer is a very recent thing. In the past, you couldn't have even thought about it.

になります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

578

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら