通れるようになるまでかなり時間がかかるって英語でなんて言うの?

電車の踏切では一度ポールが下がると、(電車が通りすげて)再び通れるようになるまで結構長いこと待たなければなりません。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2020/12/23 00:04
date icon
good icon

1

pv icon

601

回答
  • Once the railroad crossing barrier comes down, it takes quite a while until you can cross the tracks.

    play icon

  • After the railroad crossing gate comes down, you have to wait a long time until you can go across to the other side.

    play icon

ーOnce the railroad crossing barrier comes down, it takes quite a while until you can cross the tracks.
「いったん線路の遮断機が降りると、線路を渡れるまでにかなり時間がかかる。」
once で「いったん〜すれば」
railroad crossing barrier で「線路の遮断機」
cross the tracks で「線路を渡る」

ーAfter the railroad crossing gate comes down, you have to wait a long time until you can go across to the other side.
「線路の遮断機が降りたら、反対側に渡れるまで長い間待たないといけない。」
railroad crossing gate で「遮断機」とも言えます。
go across the other side で「反対側に渡る」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

601

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:601

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら