〜と言うか〜って英語でなんて言うの?

何か言った後、それを訂正して言い直したい時、どんな風に表現するしたらいいですか?
例えば、"お腹が痛いです"と言った後、"と言うより違和感がある感じです" みたいに、前に自分が言った言葉を訂正したい時、どんな風に言ったらいいですか?
default user icon
tomokoさん
2020/12/24 10:31
date icon
good icon

1

pv icon

137

回答
  • More accurate to say, I have something wrong with my stomach.

    play icon

  • It would be more accurate to say that I have something wrong with my stonach than I have a stomach ache.

    play icon

  • It's more like having something wrong with my stomach than a stomach ache.

    play icon

訂正する言い方は様々ですが、ここではもっと詳しく言うとという表現を使ってみました。
More accurate to say, I have something wrong with my stomach.
頭に独立構文的な使い方で、もっと正確に言うとお腹に違和感があるんです。
It would be more accurate to say that I have something wrong with my stonach than I have a stomach ache.
長い文ですが、胃痛というより違和感があるって言ったほうがもっと正確ですかね。
It's more like having something wrong with my stomach than a stomach ache.
more likeという形で、上の文を簡潔に表現しました。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

137

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら