ヘルプ

予定を合わせるって英語でなんて言うの?

時差のせいでお互いの予定を合わせるのが難しかったけど、電話できて良かった。と言いたいです。

予定を調整するを英語で言うと、arrange the schedule、combine the schedules, the schedule doesn't match with hers. それともadjust the scheduleなのか分かりません。
Sotaさん
2020/12/28 09:06

2

516

回答
  • Because of the time difference, it was difficult to find a good time for both of us, but I am glad we were able to talk.

  • Because of the time difference, it was difficult to find a time that worked for both of us, but I am happy we were able to talk.

  • Because of the time difference, it was difficult to find a good time on our schedules, but it was good that we were able to talk.

「Schedule」を使うのに拘らなくていいなら、「time」を使ったらいかがですか。
この場合、ネイティブは「schedule」より、「time」を使うと思います。

Because of the time difference, it was difficult to find a good time for both of us, but I am glad we were able to talk.
時差があるせいで、お互いい時間を決めるのが難しかったけど、話せてよかった。

Because of the time difference, it was difficult to find a time that worked for both of us, but I am happy we were able to talk.
時差のせいで、お互いいい時間を決めるのが難しかったが、話せることができて嬉しかった。

どうしても「schedule」がいいなら、下の文はいかがでしょうか。

Because of the time difference, it was difficult to find a good time on our schedules, but it was good that we were able to talk.
時差があるせいで、お互いのスケジュールでいい時間を探すのが難しかったけど、話せてよかった。
回答
  • a good time

ご質問ありがとうございます。

「予定を合わせる」は一般的に「matching schedules」と言いますが、このような状況では「matching schedules」は不自然なので、言えません。「a good time」の方が良いです。

因みに、「予定を調整する」はこのように使いますと、「find a good time (to talk)」と言います。

例文:

Because of the time difference, I'm glad we were able to talk despite it being difficult to find a good time to talk for both of us.
時差のせいでお互いの予定を合わせるのが難しかったけど、電話できて良かった。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

516

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:516

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら