動物によっては動物園にいるべきですって英語でなんて言うの?

Some animals should be in the zoo.
Some animals should be in a zoo.
Some animals should be in zoos.
Some animals should be in the zoos.
のどれが正しいでしょうか。違いや理由も教えてください
default user icon
Moririmさん
2020/12/31 13:51
date icon
good icon

0

pv icon

548

回答
  • Some animals should be kept in the zoo.

    play icon

「動物によっては動物園にいるべきです」は英語で「Some animals should be kept in the zoo.」と言います。「be」(ただあそこにいる)より「kept」(動物園が飼ってくれたり食べさせてくれたり守ってくれたりする)のニュアンスが適切だと思います。「the zoo」は、「動物園」という概念を表したい時に使うので、この場合だとあっています。「zoos」は複数形は不自然と感じます。

動物によっては動物園にいるべきです。守ってあげるべきです。
Some animals should be kept in the zoo. We must protect them.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

548

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:548

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら