The year's plans should be made on New Year's Day.
Decisions made on New Year's Day will decide how the year will turn out.
The first hour of the morning is the rudder of the day.
"一年の計は元旦にあり"
- The year's plans should be made on New Year's Day.
多分一番意味が近いと思います。"一年の計は元旦にあり"の意味そのとおりです。
年頭に今年は何をするか、目標を定め決意を新たにすることが大切だ。
- Decisions made on New Year's Day will decide how the year will turn out.
年の初めの過ごし方がその一年を左右する。
- The first hour of the morning is the rudder of the day.
少し調べてみたら^^^が "一年の計は元旦にあり" に近いことわざです。
"The year's plans should be made at the start of the year."
"The year's plans should be made at the start of the year."
直訳すると、「一年の予定は年の初めに作られるべきである」となります。「年頭に今年は何をするか、目標を定め決意を新たにすることが大切だ」という意味を含んでいます。
また、"The start of the year determines how the rest of the year will turn out."
(年の始まりが今年の残りの部分がどうなるかを決定する)という表現も役立つでしょう。これは「年の初めの過ごし方がその一年を左右する」という意味合いを示しています。