飛躍の年って英語でなんて言うの?

よく「2015年は我が社にとって飛躍の一年となりました。」とか、「今年は私にとって飛躍の年にしたいな~。」みたいな言い方しますが、”飛躍の年”って英語で何か決まり文句ありますか?
female user icon
Megumiさん
2016/03/18 15:56
date icon
good icon

18

pv icon

22375

回答
  • A year of an enormous breakthrough

    play icon

  • A year with significant advance

    play icon

  • We made huge leaps in 2015.

    play icon

飛躍は、huge leaps あるいは、an enormous breakthrough / significant advance と表現するとよいでしょう。
回答
  • 2015 was a great year for us.

    play icon

Megumiさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでもご参考にと思い、紹介致します。

まず、「2015年は我が社にとって飛躍の年でした」という
状況ですが、そのように発言するという事は、例えば社長が
従業員を前にして、つまり、皆がそのうまくいった状況を
共有している中での発言ですので、単に great と言うだけで
「凄い一年となった=飛躍があった」という含みを持たせることが
十分可能です。

*実際に、ネイティブも 2010 was a great year for us. という
言い方を用います(紹介するからには当然ですが)ので、ある種の
決まり文句と言う事もできそうです。

また、「今年は飛躍の年にしたい」でしたら、

 I hope this year will be great.

で、伝えられます。

英会話の上達には・・・

①「飛躍」って英語で何というのだろう?という方向性は大事です。

②「飛躍」という言葉は知らないけど、なんとか表現してみよう!という
方向性は、もっと大事であると、個人的には考えております。
私も含めて、日本人が英会話学習をするというのは(特に大人になってから)
一生知らない英単語と付き合っていかなくてはならないからです。

・・・蛇足で大変失礼致しました。
ともかく少しでも参考として頂けますと幸いです。

Megumiさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

18

pv icon

22375

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:22375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら