世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

両手をピッタリ横につけてって英語でなんて言うの?

体育の授業や軍隊などでの整理時などに言われることが多い表現かと思います。 体の横に腕をつけてしっかり指先まで伸ばしているポーズです。 アメリカの授業などで先生が使う表現があれば教えてください。
default user icon
TKさん
2021/01/02 23:36
date icon
good icon

3

pv icon

8249

回答
  • Put your hands at your side.

  • Hands at your side.

ご質問ありがとうございます。 「両手」はboth handsかhandsと言います。 「横」はsideと言いますから、「横につける」はput at the sideになります。 命令の文章では動詞が最初になります。例えば、Stand upとかStop talkingなどです。 2番目はより短い言い方です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "Keep your arms straight and by your sides."

「両手をまっすぐにして、体の横につけてください。」 - **Keep your arms straight** は「腕をまっすぐにする」という意味で、姿勢や手足の形を整える指示としてよく使われます。 - **by your sides** は「体の横に」という意味です。 例文 - "Stand up straight and keep your arms by your sides." (背筋を伸ばして、両手を体の横につけてください。) - "Place your arms down by your sides and keep your posture firm." (両手を体の横に置いて、姿勢をしっかり保ってください。)
回答
  • ・Put your arms straight down at your sides.

・Put your arms straight down at your sides. 「両腕を体の真横にまっすぐ下ろしなさい(両手をピッタリ横につけて)」 at your sides は「体の横に、脇に」という意味です。straight down を組み合わせることで、ただ下ろすだけでなく、指先までまっすぐ下に伸ばして体の横にピッタリと沿わせるポーズを分かりやすく指示できます。 ・Stand with your hands flat against your thighs. 「手のひらを太ももにピッタリつけて立ちなさい」 flat against 〜 は「〜に隙間なくピッタリとつけて」という意味の表現です。thighs(太もも)に手のひらを平らにつけることで、体育の授業や軍隊の「気をつけ」の時のように、両手をピッタリ横につけて指先まで伸ばしているポーズをきれいに再現できます。
good icon

3

pv icon

8249

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8249

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー