ヘルプ

〜に言わせると〜らしいって英語でなんて言うの?

最新型のiPhoneは一つ前のモデルと比べてあまり変わらないように思うのだが、彼に言わせるとカメラの性能が格段に進歩しているらしい。
KAZUさん
2021/01/03 20:34

1

138

回答
  • According to him, the new camera has a lot of improvements in terms of function and quality.

  • In his opinion, the new iPhone camera is vastly better than the previous model.

「〜に言わせると」をそのまま英訳すると If you let him talk のようになりますが、これは不自然ですので、この場合は下のように言うと良いと思います。

ーAccording to him, the new camera has a lot of improvements in terms of function and quality.
「彼に言わせると、新しいカメラは機能と質において多くの改良点があるそうだ。」
according to him で「彼によると」
improvement で「改良点」
function で「機能」
quality で「品質」

ーIn his opinion, the new iPhone camera is vastly better than the previous model.
「彼に言わせると、新しいiPhoneカメラは1つ前のモデルより非常によくなったらしい。」
in his opinion で「彼の考えでは」
vastly で「大いに・非常に」
previous model で「旧型・前のモデル」

ご参考まで!

1

138

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:138

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら