「定着させる、根付かせる」って英語でなんて言うの?

「新しい食習慣を新しい世代に定着させる(根付かせる)」と言いたい時に、penetrateを使ったら、先生にちょっと違うと言われました。rootでも良いように思いますが、最適なワードを教えてください。
default user icon
YOさん
2016/12/02 09:01
date icon
good icon

36

pv icon

76813

回答
  • take root/hold

    play icon

  • build

    play icon

We make a new eating habit take root among the people in the following generation.
次世代の人々の間で新しい食習慣を根付かせる。

We need to build a new eating habit for the next generation.
次世代のために新しい食習慣を確立する必要がある。

「定着させる」という意味ですと、”become established”といった表現も
あげられるかと思いますが、文脈的に「習慣を作り上げる」という意味合いが
含まれていると思いますので”build””create"などの身近な単語で表現できるかと思います。


質問者様があげてくださっている”penetrate””は「貫通する」などすこし
強い意味合いがあり、物事や習慣が社会やコミュニティに浸透していく
というニュアンスからすこしそれてしまうのかなと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • We need to instill healthy eating habits into the new generations.

    play icon

instill=「根付かせる」

instill+(もの)into +(人)=「(人)に(もの)を根付かせる」

新しい食生活=「健全な食生活」と解釈しました。
全く以前とは違う食生活ではなく、昔の基本的な食生活に戻すと言うことだと思います。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

36

pv icon

76813

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:76813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら