I can't tell if my hair line is receding because of genetics or age
I wonder if I'm balding because of my DNA or age=私が禿げて行くのはDNAの仕業なのか歳なのか、どっちなんだろう
Bald=髪のない状態(坊主も髪の生えない状態も)
I wonder〜は「どういう事なんだろう?」とふと思う時に使うフレーズです。
I can't tell if my hair line is receding because of genetics or age=私の生え際が後退して行くのは遺伝子なのか歳なのか、分からないな
「Balding」より少し柔らかい言い方の「Hairline receding」です。遺伝子はgenes、geneticは「遺伝子的な」と言う意味です。因に遺伝子はDNAで出来ているので科学的には少し違っても、日常的な会話の中では置き換えて使います。
I wonder if my hair thinning is due to my parents' genetics. It seems to be getting thinner lately. Is it because of age?
I wonder if my hair thinning is due to my parents' genetics. It seems to be getting thinner lately. Is it because of age? 「頭がはげてくるのは親の遺伝かなあ。最近薄くなってきたみたい。年のせい?」という意味になります。
●「頭がはげてくる」は「hair thinning」や「going bald」と訳します。
●「親の遺伝」は「parents' genetics」や「family genetics」と表現できます。
●「最近薄くなってきた」は「seems to be getting thinner lately」と表現します。
●「年のせい?」は「Is it because of age?」で簡単に伝えられます。
例文を少し変えてみると、 Do you think my hair loss is genetic? It’s been thinning recently. Is it just due to getting older? 「私の髪の毛が薄くなっているのは遺伝だと思いますか?最近薄くなってきました。年を取ったからですか?」というように表現できます。
hair thinning「髪が薄くなる」
going bald「はげてくる」
genetics「遺伝」