世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

親が英語教育に熱心だったらよかったなーって英語でなんて言うの?

親が英語教育に熱心だったらバイリンガルになっていたかもしれないのになあ。 うちの親はまったく興味がなかったので 自分で勉強するしかないですが、 親が教育熱心だった人がうらやましいです。
default user icon
kyokoさん
2021/10/28 18:34
date icon
good icon

3

pv icon

3773

回答
  • It would be nice if my parents cared about English education.

  • I wish my parents were enthusiastic about my English education.

ご質問ありがとうございます。 「親が」=「(my) parents」 「英語教育」=「English education」 「に熱心だった」=「were enthusiastic about」 「たらよかったなー」=「I wish」や「It would be nice if」 この表現を言うときに、そのままで「English education」と言っても大丈夫ですが、「私の英語教育」と言うニュアンスがしますから、「私の」=「my」を使います。ですが、あってもなくても大丈夫です。 後は、「were enthusiastic about」を言う場合もありますが、「cared about」の方がよく使われると思います。 因みに、「it would be nice」や「I wish」は意味とニュアンスが一緒なので、どっちでも使っても構いません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It would be nice if my parents were enthusiastic about English education.

"親が英語教育に熱心だったらよかったなー" - It would be nice if my parents were enthusiastic about English education. 親が英語教育に熱心だったらバイリンガルになっていたかもしれないのになあ。 - If my parents were enthusiastic about English education I might have been bilingual. うちの親はまったく興味がなかったので - My parents had no interest it in so 自分で勉強するしかないですが、 - my only choice is to study it myself but 親が教育熱心だった人がうらやましいです。 - I'm jealous of people who had enthusiastic parents.
回答
  • I wish my parents had been more dedicated to my English education.

「I wish my parents had been...」を使います。過去の状況を振り返り、こうだったらいいのにと思う際に使えます。 ・I wish my parents had been more dedicated to my English education. 「親が英語教育にもっと熱心だったらよかったのになあ。」 「dedicated」は「熱心な」を表し、特に教育や何かを習得することに精力的な状態を指します。また、以下のような表現も考えられます。 ・If only my parents had been more interested in English education... 「もし親がもっと英語教育に関心があったなら...」
good icon

3

pv icon

3773

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3773

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー