親が英語教育に熱心だったらよかったなーって英語でなんて言うの?

親が英語教育に熱心だったらバイリンガルになっていたかもしれないのになあ。
うちの親はまったく興味がなかったので
自分で勉強するしかないですが、
親が教育熱心だった人がうらやましいです。
default user icon
kyokoさん
2021/10/28 18:34
date icon
good icon

2

pv icon

617

回答
  • It would be nice if my parents were enthusiastic about English education.

    play icon

"親が英語教育に熱心だったらよかったなー"
- It would be nice if my parents were enthusiastic about English education.

親が英語教育に熱心だったらバイリンガルになっていたかもしれないのになあ。
- If my parents were enthusiastic about English education I might have been bilingual.
うちの親はまったく興味がなかったので
- My parents had no interest it in so
自分で勉強するしかないですが、
- my only choice is to study it myself but
親が教育熱心だった人がうらやましいです。
- I'm jealous of people who had enthusiastic parents.
回答
  • It would be nice if my parents cared about English education.

    play icon

  • I wish my parents were enthusiastic about my English education.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「親が」=「(my) parents」
「英語教育」=「English education」
「に熱心だった」=「were enthusiastic about」
「たらよかったなー」=「I wish」や「It would be nice if」

この表現を言うときに、そのままで「English education」と言っても大丈夫ですが、「私の英語教育」と言うニュアンスがしますから、「私の」=「my」を使います。ですが、あってもなくても大丈夫です。

後は、「were enthusiastic about」を言う場合もありますが、「cared about」の方がよく使われると思います。

因みに、「it would be nice」や「I wish」は意味とニュアンスが一緒なので、どっちでも使っても構いません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

617

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:617

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら