あの人は前世で何回世界を救ったんだろう。とか
何回世界を救えばあんなに綺麗になれるんだろう。って言いたいときです。
ーI wonder how many times she saved the world in her previous life.
「彼女は前世で何度世界を救ったんだろう。」
I wonder で「〜なんだろう」
save the world で「世界を救う」
previous life で「前世」
ーI wonder how many times a person has to save the world before they can be as beautiful as her.
「彼女のように綺麗になれるには、何度世界を救わなければいけないのだろう。」
be as beautiful as her で「彼女のように綺麗になる」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
How many times did she save the world in her previous life?
彼女は前世で何回世界を救ったの?
save the world で「世界を救う」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
①
"How many times did she save the world in her previous life?"=「彼女は前世で何回世界を救ったのだろう?」
②
"How many times must one save the world"=「何回世界を救わなければいけないのだろう」
"to be able to become that beautiful?"=「あれほど綺麗になるためには。」
ご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"I wonder how many times you saved the world in a previous life to look that amazing."
この表現は「そんなに素晴らしく見えるのは、前世で何度も世界を救ったからに違いない」といったニュアンスで、見た目や魅力を褒めています。look that amazing で「そんなに素晴らしく見える」と強調し、ユーモアを交えた褒め言葉として使うことができます。