ヘルプ

愛嬌をふりまくって英語でなんて言うの?

誰か(アイドルなど)が愛嬌を振りまく
と英語で何と言うのか教えていただきたいです。
Nikiさん
2021/01/05 22:53

2

368

回答
  • charm

  • put the charm on

ご質問ありがとうございます。

「愛嬌」は一般的にcharmに訳しています。charmは名詞だけではなくて動詞としても使えます。

1番目の回答でcharmが動詞として使っています。例えば、She charmed the crowd.(彼女がファンに愛嬌を振りまいた。)です。

2番目ではcharmが名詞にして、動詞はputになります。例文がHe put the charm on the girl at the bar. (彼はバーで彼女に愛嬌を振りまいた。)です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

2

368

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:368

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら