引き出しが多いって英語でなんて言うの?
スポーツの試合などで、「A選手の方が、B選手より引き出しが多いので強いと思う。」というような状況で使いたいです。
回答
-
A is much more versatile than B.
引き出しは英語で drawers と言いますが、このシチュエーションでは使いません。
日本語にいちばん近く表現するなら、pull out different strengths「様々な能力を引き出す」を使って表現できるかと思います。
例:
A can pull out different strengths as a player compared to B.
「AはBと比べて選手としての様々な能力を引き出せる」
ですがこの場合、次のように言うのが自然かと思います。
ーA is much more versatile than B.
「AはBよりもっと(才能が)多方面にわたる」
versatile で「多才な・(才能が)多方面にわたる」
ご参考まで!