この店にはCDがないって英語でなんて言うの? They do not have the CD.
この店にはCDがない。
この場合、店はひとつなのに、theyになるのはなぜですか?
回答
They don't have any CDs here.
They don't sell any CDs at this store.
「この店にはCDがない・売っていない」は次のように言うと自然です。
ーThey don't have any CDs here.
ーThey don't sell any CDs at this store.
ここでなぜ主語が they になるのかと言うと、通常お店には複数の人が働いているからです。
もしオーナーが1人ですべてを切り盛りしているようなお店なら、
He/She doesn't have any CDs here.
のように言うことも出来ます。
ご参考まで!
回答
"They do not have the CD."
1. **店や会社を人々の集合体として捉えるため**
店や会社は、働いている人々やその組織の動きを表すものとして「複数形」で表現されることが一般的です。そのため、たとえ一つの店でも、そこで働く人々やその組織全体を含む形で **"they"** が使われます。
例:
- "They are closed on Sundays."
(この店は日曜日は閉まっています。)
- "They don't sell CDs anymore."
(この店はもうCDを売っていません。)
2. **"It" では店の人間味が薄れるため**
店や会社を単数形の **"it"** で表すことも文法的には可能です。しかし、「お店のサービスや人とのやり取り」をイメージした場合、**"they"** の方が親しみやすく自然に感じられることが多いです。
例:
- "It doesn't have CDs."
(それはCDを持っていません。)→少し機械的に感じられる
3. **話し手の自然な選択**
ネイティブスピーカーは、特に日常会話では、店や組織を指す際に **"they"** を選ぶ傾向があります。これは、話し手が無意識に「店で働く人々」を意識しているためです。