家の横の道が救急車の通り道なんですって英語でなんて言うの?

オンラインレッスン中に救急車のサイレンが聞こえたので、『家の横の道が救急車の通り道なんです。よくサイレンが聞こえます。』と言いたかったです。
default user icon
HIROYAさん
2021/01/09 13:42
date icon
good icon

2

pv icon

441

回答
  • The street next to my house is often used by the ambulances. I often hear the sound of their sirens.

    play icon

  • Ambulances often use the street that's next to my house.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

1番目と2番目の文章は、ほぼ同じ単語を使っていますが、語順を入れ替えてあります。

"The street next to my house is "=「私の家の隣の道は」

"often used by the ambulances."=「救急車がよく使う。」

☆救急車は一台だけではない、という意味で"ambulance"は複数形にしました。

"I often hear the sound of their sirens."=「よく救急車のサイレンの音が聞こえます。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • The ambulance uses the road next to my house, so I hear the sirens often.

    play icon

  • The road next to my house is often used by ambulances, so I can often hear the sirens.

    play icon

「救急車」は「ambulance」といいます。
「家の横を通る」ということで、「goes next to my house」、「uses the road next to my house」です。「Next to」は「横」、「隣」という意味です。

The ambulance uses the road next to my house, so I hear the sirens often.
家の横の道が救急車の通り道ですので、よくサイレンが聞こえます。

The road next to my house is often used by ambulances, so I can often hear the sirens.
家の横野道が救急車の通り道ですから、サイレンがよく聞こえます。

受け身を使うかどうは個人の好みだと思いますが、私だったら受け身の「is often used」の方をよく使う気がします。
good icon

2

pv icon

441

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:441

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら