This chicken makes a really crazy sound when it cries out.
確かに crow は動詞だと「(雄鶏が)鳴く」という意味がありますが、この場合私なら crow は使わないです。どうしても使うなら
This rooster makes a funny crowing sound.
「この雄鶏は面白い鳴き声を出す」
のように言います。
この場合、下のように言うのが自然で良いと思います。
ーThe sound this chicken makes is pretty funny.
「この鶏の鳴き声はかなり面白い。」
ーThis chicken makes a really crazy sound when it cries out.
「この鶏は鳴くときにすごく変な音を出す」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The sound this chicken makes is interesting.
「この鶏の鳴き声は興味深い」
のように表現できると思います。
もしcrowを使うなら
The way this chicken crows is interesting.
のようにも言えますが、
これは、「鳴き声」というよりも「発声方法、鳴き方」が興味深いという意味です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
・This rooster has a funny crow.
この鶏は面白い鳴き声をしている。
また、 「面白い」を副詞のニュアンスを含めて動詞の crow と組み合わせるなら、
・This chicken crows in an amusing way.
この鶏は面白い方法(鳴き方)で鳴く。
というようにも表現できます。